ブログトップ

父はヒーローではありません

zyamira.exblog.jp

中年だってニュータイプ!     さぁ!オマエの罪を数えろ!!

てがみ

夕食が終わってから、ギドコが何か一生けん命書いています。

しばらくしてから・・・「ハイ!」ってチラシを渡されました。メモ書き用にとっておいた裏が白いチラシです。



チラシにはこう書いてありました。




ままだいすき。

おとうちゃんもすき。

じゃみこもだいすき。

れごもだいすき。


みんなだいすき。





何か心が、ほんわかってなりました。











何で父ちゃんだけ「だい」がついてないの?
by kurosyuke | 2009-05-14 21:27 | 怪獣(子供)の話 | Comments(9)
Commented by jun-chiropon at 2009-05-15 09:51
私も、そこが気になりました。
Commented by love_cestlavie at 2009-05-15 12:16
おかーちゃんは「ママ」なのにおとーちゃんは「おとうちゃん」なのね。
この疑問は思い切って本人に…
Commented by kurosyuke at 2009-05-15 12:40
まぁ文章てきには、それがいい感じになっているのでOK。

Miiさん。ジャミコが小さいときには「おっとう・おっかぁ」だったんです
よ。でも、幼稚園に行くようになって、他の子がママなので影響され
たんです。
パパとママっていう言葉は大間弁には合わないって思うので。
Commented by えく at 2009-05-15 15:56 x
おおーいい話だ~(つ▽`)
おにゃのこはやることが優しくていいねぇ

そういえば
甥っ子ポン太郎君は
「かーちゃん・パパ」になってるよww
(本人はまだ話さないけど回りの呼び方が)
Commented by kurosyuke at 2009-05-15 20:09
赤ちゃんの最初の発音としては、パパ・ママがいいんでしょうね。

そんなんだったら・・・・・。昔の大間弁は・・・

お母さん=アッパとかガァ・・・でしたから。

お父さん=ダダ!・・でしたから。
Commented by 嫁小僧 at 2009-05-16 15:54 x
アッパって韓国語っぽいよね。ダダって英語っぽいよね。大間人は外人だったんだきっと。
Commented by kurosyuke at 2009-05-16 16:02
ガァはドイツ語っすかい?

「お母さんご飯作ってちょうだいよ。」を昔の大間弁で言うと、やはりフランス語でしょうか。

「ガァ、ままつくってけ。」
Commented by TOSSHI at 2009-05-16 21:39 x
イントネーションの違いがな?
地元では「ままつくってけ」って、メシ作って喰え!
※補足「喰いてぇの勝手にこしらえで喰ってろ!」
前に「ガァ、」が付くと翻訳:黒助士
Commented by kurosyuke at 2009-05-17 08:41
最後の「け」は、丁寧に言うと「けん」と発音して、頂戴っていう意味
にるのさ。もっと丁寧に言うと「けろじゃ」になる。